16 septembre 2025
Chita koze sou leksikografi kreyòl la / Causerie sur la lexicographie créole
Actualités Culture

Chita koze sou leksikografi kreyòl la / Causerie sur la lexicographie créole

CORDIALE INVITATION

Chita koze sou leksikografi kreyòl la / Causerie sur la lexicographie créole

Par le linguiste-terminologue Robert Berrouët-Oriol

Conseiller spécial, Conseil national d’administration du Réseau des professeurs d’universités d’Haïti (REPUH)

Conseiller permanent, Asosyasyon pwofesè kreyòl Ayiti (APKA) 

Membre du Comité international de mise à jour du Dictionnaire des francophone

Dans le cadre du Mois du créole

Le 5 octobre 2025

Conseil des arts de Montréal

1210, rue Sherbrooke Est

Montréal, Québec

Plan

1.     Historique de la lexicographie créole contemporaine depuis les travaux pionniers de Pradel Pompilus en 1958 jusqu’au récent « Dictionnaire de droit du travail » de MPhilippe Volmar Jr. en 2024.

2.     Description taxonomique de la lexicographie créole + tableau illustratif.

3.     Lexicographie créole et créolistique.

4.      Aménagement linguistique, lexicographie créole et didactisation du créole.

5.     Cadre méthodologique de la production lexicographique haïtienne : modèles, acquis et lacunes.  

6.     Défis de la lexicographie créole contemporaine : formation universitaire diplômante, professionnalisation et reconnaissance du métier de lexicographe.

7.     Bibliographie interactive et indicative.

Échantillon d’articles consacrés à la lexicographie créole

Berrouët-Oriol, Robert (2020).Le traitement lexicographique du créole dans le « Diksyonè kreyòl VilsenLe National, 22 juin.

Berrouët-Oriol, Robert (2020).Le traitement lexicographique du créole dans le « Glossary of STEM terms from the MIT – Haïti Initiative Le National, 21 juillet.

Berrouët-Oriol, Robert (2022).Dictionnaires créoles, français-créole, anglais-créole : les grands défis de la lexicographie haïtienne contemporaine. Le National, 20 décembre.

Berrouët-Oriol, Robert (2022). Le « Dictionnaire de l’écolier haïtien », un modèle de rigueur pour la lexicographie en HaïtiLe National, 3 septembre.

Berrouët-Oriol, Robert (2022).Toute la lexicographie haïtienne doit être arrimée au socle méthodologique de la lexicographie professionnelleLe National, 29 décembre.

Berrouët-Oriol, Robert (2022). Le naufrage de la lexicographie créole au MIT Haiti Initiative. Le National, 15 février.

Berrouët-Oriol, Robert (2023).Lexicographie créole : revisiter le « Haitian Creole-English Bilingual Dictionnary » d’Albert ValdmanLe National, 30 janvier.

Berrouët-Oriol, Robert (2023). La lexicographie créole à l’épreuve des égarements systémiques et de l’amateurisme d’une « lexicographie borlette ». Rezonòdwès, 28 mars.

Berrouët-Oriol, Robert (2023).La lexicographie créole en Haïti : retour-synthèse sur ses origines historiques, sa méthodologie et ses défis contemporainsFondas kreyòl, 15 décembre.

Berrouët-Oriol, Robert (2024).Konprann sa leksikografi kreyòl la ye, kote l sòti, kote l prale, ki misyon li dwe akonpliFondas kreyòl, 5 avril.

Berrouët-Oriol, Robert (2024).Prolégomènes à l’élaboration de la Base de données lexicographiques du créole haïtien. Madinin’Art, 16 avril

Berrouët-Oriol, Robert (2025). La dette de la lexicographie créole contemporaine envers ses pionniers. Rezonòdwès, 7 avril.

Berrouët-Oriol, Robert (2025). La lexicographie créole contemporaine : retour-synthèse sur ses caractéristiques historiques, son socle méthodologique, ses dictionnaires et ses lexiques, Le National, 4 août.

Ancrage et communauté de vue avec les travaux des pionniers émérites

de la créolistique et de la lexicographie haïtienne

Parus en Haïti dans le journal Le National entre juin 2020 et août 2025, nos différents articles traitant de la lexicographie haïtienne –sur ses deux versants, français et créole–, exposent de manière explicite une communauté de vue avec les travaux des pionniers émérites de la créolistique et de la lexicographie haïtienne :Pradel Pompilus, Pierre Vernet, Henry Tourneux, Marie-Christine Azaël-Massieux, Dominique Fattier, Annegret Bollée, Georges Daniel Véronique, Frédéric Torterat, Albert Valdman. Notre réflexion lexicographique est également redevable des travaux de qualité élaborés par des chercheurs haïtiens ces dernières années : Renauld Govain, Lemète Zéphyr, Fortenel Thélusma, Pierre-Michel Laguerre, André Vilaire Chery…

Issus de nos travaux de recherche et amplement documentés, nos articles sont conçus comme des chroniques linguistiques s’adressant tant aux locuteurs francocréolophones que francophones vivant sur le sol national et en outre-mer. Ces chroniques linguistiques visent à enrichir le cheminement réflexif des linguistes, des non-linguistes, des étudiants de l’enseignement supérieur et de tous ceux qui, de manière générale, s’intéressent à la problématique linguistique haïtienne, à l’aménagement de nos deux langues officielles, le créole et le français, aux droits linguistiques, à la didactique et à la didactisation du créole, à la terminologie créole et à la lexicographie créole. Sur le registre de la lexicographie haïtienne, nous avons publié 16 articles dans Le National et ces textes sont également parus sur divers sites Web en outre-mer (Potomitan, Montray kreyòl, Rezonòdwès, Fondas kreyòl, Madinin’Art). Plusieurs de ces articles ont été publiés sur le site de L’Observatoire européen du plurilinguisme.

(…)

Quels sont les enseignements majeurs consignés dans ces articles ? Qu’ont-ils mis en lumière, références documentaires à l’appui, pour contribuer à éclairer la démarche lexicographique haïtienne et indiquer l’orientation méthodologique devant modéliser l’ensemble de la lexicographie haïtienne ?

Dans le prolongement des travaux des pionniers de la lexicographie créole, nos articles portant sur la lexicographie haïtienne identifient et exposent, entre autres, les caractéristiques lexicographiques des ouvrages répertoriés dans notre premier « Essai de typologie de la lexicographie créole de 1958 à 2022 » (Le National, 21 juillet 2022). Cette démarche à la fois taxonomique et analytique est riche d’enseignements qui éclairent les lacunes et les égarements systémiques d’un certain nombre d’ouvrages publiés depuis 1958, ainsi que le profil des ouvrages élaborés en conformité avec la méthodologie de la lexicographie professionnelle. L’enseignement majeur qui se dégage de nos articles publiés entre 2020 et 2023 est que la lexicographie est une activité scientifique fortement codifiée, elle s’élabore dans l’ancrage sur un socle méthodologique modélisé qui en garantit la scientificité et la crédibilité. Ces articles mettent ainsi en lumière l’articulation de la théorie de la lexicographie, de la méthodologie générale et des principes de base de la lexicographie professionnelle dans l’élaboration des lexiques et des dictionnaires créoles. Le deuxième grand enseignement porté par nos articles lexicographiques est la nécessité de tenir à distance l’amateurisme, l’ignorance et la banalisation de la méthodologie de la lexicographie professionnelle ainsi que la promotion désastreuse de la « lexicographie borlette ». Consigné dans nos articles, le troisième grand enseignement est que la lexicographie créole –en raison de son ancrage sur un socle méthodologique modélisé qui en garantit la scientificité et la crédibilité-, doit contribuer à la didactique et à la didactisation du créole, deux dimensions majeures de la transmission des savoirs et des connaissances en langue maternelle créole. Le quatrième grand enseignement qui se dégage de nos articles consiste est la nécessité de l’institutionnalisation de la lexicographie professionnelle au creux d’un enseignement universitaire de qualité. L’institutionnalisation de la lexicographie en Haïti, son apprentissage en tant que discipline universitaire et profession acquise dans l’enseignement supérieur, sert à prémunir l’activité lexicographique du dilettantisme qui caractérise un grand nombre d’ouvrages lexicographiques haïtiens. Le cinquième grand enseignement issu de nos articles lexicographiques est que la lexicographie, au titre d’une activité scientifique fortement codifiée, contribue à l’indispensable partenariat créole-français dont les fondements constitutionnels se trouvent aux articles 5 et 40 de la Constitution haïtienne de 1987. Le sixième grand enseignement de nos articles lexicographiques ouvre la voie à la nécessité d’assurer l’efficience des droits linguistiques de tous les locuteurs haïtiens dans la perspective du « bilinguisme de l’équité des droits linguistiques » en Haïti. Le septième grand enseignement consigné dans nos articles est que la lexicographie haïtienne n’est pas une activité isolée : sur le registre des droits linguistiques qui appartiennent au grand ensemble des droits citoyens fondamentaux, elle doit être définie et située dans le cadre général de l’aménagement simultané de nos deux langues officielles, le créole et le français.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.